在泰雅部落裡不管早晚,見面的第一句話就是:『lokah su ga?』(你好嗎?),以泰雅族裡的賽考利克語系為例,『lokah su ga?』(你好嗎?)在泰雅族語裡的語意有時並非直接翻譯出來,而是取其意,就lokah這一字來說,意為”氣力.力量.健康”,”『 好』一字原為” laq”,不過見面打招呼時卻常用lokah su ga?這一詞來代替” laq su ga”,這樣的問候不單單是問安,還帶有”精神”、”氣力”上更深一層的意義,以『lokah ku!! mhway su balay!!』(我很好,非常謝謝你)來回應,(balay真的、非常之意);mhway原有客氣之意,廣泛 的用於”謝謝”,如說一個人太客氣了就說『mhway su yan la』,也可說太謝謝你了。
日據時代曾被統治過的泰雅族先祖,在語言上的限制及學校語言教育的變更,許多的族語往往很自然的會以日語替代,以日常用具”碗、筷…”等詞彙不知不覺就被日語給取代了,就連生活中的日常用語azygado(謝謝)、sayunara(再見)也受到影響,之後在民族意識抬頭下,原住民逐漸開始回歸到自己的母語,泰雅語的sgagay ta la(再見),原意為:”我們就此分別了!!” (sgagay分開、分別之意),意味著從前祖先山林生活時,對於未來充滿不確定性,不知道彼此是否還有機會碰面,因此具有互道保重之意。